Переводчик Евгений Дворкин страдает серьёзными дефектами речи, мало того, что сам перевод неадекватный и неполный, даже то, что произносит (если это можно назвать произношением) этот человек малопонятно, как будто говорит паралитик с серьёзными проблемами речи.
Поставить его переводить то же самое, что нанять слепого поводырём или глухого музыкальным критиком. Неужели настолько глуп он, равно глупы его наниматели, что не видят этого. И товар-то не вернёшь, а хотелось бы запустить в физиономию этому "чтецу" коробку с диском, на котором фильм с его переводом.