The Sopranos в переводе Goblin'а-Делимся впечатлениями от просмотра!

Dean Martin

Moderator
The Sopranos в переводе Goblin'а

Вчера, как уже было сказано в новостях, начали показывать по ТВ3. Четыре серии в неделю, начиная с понедельника. Время показа - 00:30. Оффициальный сайт Гоблина (aka Дмитрий Пучков) - www.oper.ru

Дмитрий Пучков - личность известная, переводы его получаются запоминающимися, эмоционально окрашенными и зачастую более точными, чем отечественные теле-переводы. В народе прославился благодаря нетрадиционному подходу к переводу голливудских блокбастеров, а также активному использованию ненормативной лексики. Короче, все это итак знают ;) Кто хочет получить более подробную информацию - идите на oper.ru

Итак, Гоблин обещал перевести ВСЕ, что на настоящий момент показывали в США - 76 (или 77 ?) эпизодов. Значит, и 6 сезон тоже. Я лично рад такому повороту событий, чего и вам советую! Надеюсь, сериал теперь увидит свет на ДВД в переводе Гоблина, но шансов немного - в приватной переписке Гоблин сообщил мне, что таких предложений пока не поступало. Итак, кто смотрел? Что думаете о данном проекте и творчестве Дмитрия Пучкова в целом? Есть мнения?
 

Miles

Moderator
Видел первые семь эпизодов в переводе Гоблина, впечатление нормальное. На ТВ3 все ругательства запиканы, но это и понятно. Думаю все же стоит расчитывать на появление в продаже двд с "правильным переводом", хотя я его рассматриваю как альтернативу озвучки от НТВ. А вот двд с тремя звуковыми дорожками (оригинал ENG, НТВ, Гоблин) боюсь появятся в продаже не скоро, остается надеяться на умельцев, которые займуться сборкой такого релиза.
 

Bingo

Moderator
Как перевел Дмитрий Пучков(Гоблин) сериал "Клан Сопрано", первые сериии первого сезона которые я сейчас видел-) просто фантастическое впечатление я испытал!!
Перевел с вырожением, с интонацией- совершенно другой перевод- который он переводил ранее(семь серий).
 

Miles

Moderator
А мне показалось, что это тот же перевод, слово в слово.
 

Dean Martin

Moderator
> А мне показалось, что это тот же перевод, слово в слово.

Нет, он по-новой начитал, только изменения очень незначительные. Разницы особой я не заметил...
 

Melear

Moderator
я в восторге! и от гоблина и от ТВ3! :playit:

Еще очень сильно обрадывал факт наличия форума для симпатизирующих семье.

Смотрела еще по НТВ, но что-то они там передумали его показывать и стали гонять секес в городе по новому кругу. Спасибо ТВ3, который не подписался под сомнительным соглашением между каналами, которые якобы секс насилие и прочие пороки человечества показывать не будут, хотя в 17:00 показывают русскую дребедень про бандитов, которые пьют курят, некультурно выражются сидя в бане с голыми девочками. Че подписывали то спрашивается? Ну, простите - это я просто возмущаюсь.

Мое окружение не понмиает моего пристрастия к сералу, хорошо, что Вас тут нашла!
:loveyou:
 

Dean Martin

Moderator
> Мое окружение не понмиает моего пристрастия к сералу, хорошо, что Вас тут нашла!

Могу тоже самое сказать о моем окружении. Мы тоже очень рады, что вы нас нашли! :) Как видите, нас здесь пока не очень много, но форум растет. Присоединяйтесь к общению, всегда приятно встретить единомышленников.
 

GeeK

New member
Мне очень понравился перевод Гоблина, хотя я другого пока не слышал. Докачиваются 2, 3 и 4 сезоны.
Считаю этот перевод - одно из лучьших творений гоблина, как и переводы к фильмам Четверг, Snatch, Святые из трущеб.
 

Jheka

New member
Как хорошо что стали показывать семью по ТВ3, а то в нашей костромской области такой сериал на двд найти просто нереально, а ещё и в правильном переводе - да это просто праздник какой то !
 

HUJG

New member
Мне на самом деле перевод нравится, но я не скажу, что перевод с матом обязательно сильно выигрывает по сравнение с переводом без оного. Криминальное чтиво яркий пример оного. Смотрел с обыкновенным переводом и смотрел с переводом Гоблина. Так вот последний ни капельки не лучше, а в некоторых местах хуже. не было как мне кажется гениальной фразы про то как Марселлу Уолессу нравится только когда его имеет жена Марселла Уолесса и никто иной. :)
 

Melear

Moderator
Miles написал(а):
2 Melear

Одним словом, Welcome!!!
Вай, спасибо! :)

и снова про Гоблина. Молодец он все таки! :)
Одно удовольствие таперича сериал зырить, так раньше пытаешься услышать знакомые матерные слова англицкие, а он не стеснется.. а ТВ3 пикать стесняется во время. :xixi:

Интервью с Гоблдином кто-нибудь видел? Как он обложил отечественный цех переводчиков? особливо за перевод "Клан Сопрано", а не семья. :)

Всех обругал! :macho:
 

HUJG

New member
Melear написал(а):
Вай, спасибо! :)
Одно удовольствие таперича сериал зырить, так раньше пытаешься услышать знакомые матерные слова англицкие, а он не стеснется.. а ТВ3 пикать стесняется во время. :xixi:
Кстати или это у меня депрессия ;) Или по тв3 матюги стали длинней запикивать чем в первых сериях. Если раньше я все матюги понимал, то теперь... иногда даже ни единой буквы не оставляют.
P.S. Матюги оценил. С ними действительно сериал другую окраску приобретает.
P.P.S. С удовольствием купил бы все сезоны The Sopranos с переводом Гоблина.
 

Magnus

New member
Гоблин - молоток, уровень перевода судя по всему лучше. Родной мат оживляет и приближает к реальности характеры американских бандитов. Интонирует, или как говорит сам Гоблин кривляется, отменно; то есть ухо не режет , когда он озвучивает персонажей от матерых бандитов до детей и маразматических старушек. Мне лично нравится с ним смотреть "Семью Сопрано" :xixi:
 

ludovick

Moderator
каждый должен заниматься своим делом - зачем очередной тётеньке с филологическим образованием насиловать себя, переводя вульгарный сериал про гангстеров-матерщинников? конечно же незачем. для этого всегда есть специальные кадры. например, Гоблин.

товарищ Пучков вкладывает в озвучку душу, для него герои сериала - как лучшие друзья, или по крайней мере хорошие знакомые, говорящие на понятном жаргоне. поэтому по сравнению с тем что шло на НТВ - совершенно другое кино.
 

Hannibal

New member
Перевод Пучкова просто радует, но напрягает лишь откровенный мат.
А так не плохо :):shave2:
 

Tanchitos

New member
Я одного не пойму чем мат то напрягает ?.... Помойму вполне прально. Извини меня что за ганстер который вместо откровенно б.... еб.... уе.... говорит в сериале блин какой он плахой пративный и тд... помойму это норм ктомуже мат в наше время слышно везде уже как то привыкаеш.
 

ludovick

Moderator
запиканный мат - самое оно для этого сериала, адекватно картинке. тем более что материться Гоблен умеет от и до.
 

Алиса

Moderator
Меня тоже радует запиканный мат) По-моему, баланс идеальный... Хотя мне тоже казалось, что в начальных сериях оставляли более полные ругательства.
Что касается товарища Гоблина, то раньше я относилась к нему не совсем положительно... Наверное, потому что была знакома не с самыми удачными его работами - озвучка "Властелина колец", "Терминатора" и т.п. Все-таки, есть фильмы, в которых стеб и мат совсем не котируются... Но в отношении Сопрано - это шедевр)) Хотя название "Клан Сопрано" мне нравится больше...
 
Сверху